【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
考研英语翻译部分想拿高分,该如何备考
时间已临近十月,正在考研的大家现在复习的如何了,是否找到了合适的方法?今天,本文想针对考研英语翻译这个题型,给大家推荐应该如何高效备考。
在翻译这个题型上,考察英译汉,英语一难度略高于英语二。英语一考的是五个长难句的翻译,彼此之间并无语境和逻辑关系。英语二考的是一篇文章或者是段落的翻译,遇到长难句或生僻词可能通过上下文猜测大概意思。总之,翻译部分考察的都是同学在中英文之间转换的能力。
既然考查的是中英文转换的能力,那我们只需要在翻译的时候把英文的内容写成中国人可以理解的通顺的句子即可。在转换的过程中,先通读一遍长难句,理解句意,其实翻译的难点在于句中的语序,也就是中英文表达顺序不一样的地方,因此我们要做的就是调整语序。
在翻译当中,需要我们进行语序调整的一般都是句子里面的定语或者状语,其主体部分语序一般与中文相同,无需更改。因此我们在拿到一个长难句时,可以先把主干成分找到,剩下的就是需要调整的定语或状语了。根据定义,定语一般都是修饰名词的,状语一般是修饰动词或者整个句子的,所以当我们碰到的一些介词短语做定语或状语的时候,我们就灵活的调一下语序,一般是把定语放在它所修饰的名词之前,状语就放在它所修饰的动词或者整个句子之前,只要写出来的内容能够让别人看得懂就可以。
翻译在考研英语的试卷组成属于容易拿分的部分,只要同学前期多刷题并保持词汇量,通常没有什么太大的问题。除此之外,如果我们在翻译的过程中,还存在一些小技巧,除上文所说同学可以通过上下文或者逻辑关系来进行猜词外,如果是一些形容词、副词不认识,在不影响句意的情况下,我们也可以直接漏掉它,不翻译。只要保证最后的句子是通顺的就行。
最后希望同学们在读完本篇文章后能够有所收获。
点击查看>>>考生须知:2023年考研大纲什么时候公布?
查看全文
【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。
免责声明:本平台部分帖子来源于网络整理,不对事件的真实性负责,具体考研相关内容请以各院校的官网通知为准。如果本站文章侵犯到您的权利,请联系我们(400-108-7500)进行删帖处理。
精选课程
考研资讯
查看更多
考研指导
每日10 份 抢先预约