2027考研
当前位置:首页 > 考研报考 > 答疑

老师帮我分析一下这个句子的结构吧,实在不会翻译,不知道如何下手,请老师讲一下这种

问题详情

老师帮我分析一下这个句子的结构吧,实在不会翻译,不知道如何下手,请老师讲一下这种句子怎么翻译


老师回复问题

同学你好,这个句子可以这样划分:The climate change/ we are hastening /could one day leave us with forests /that emit more carbon than they absorb. 其中, “we are hastening”是省略了关系代词that的定语从句,修饰的是the climate change。“emit more carbon than they absorb”是定语从句,修饰先行词forests。本句句子主干为:The climate change could leave us with forests。因此该句可译为人类正在加速的气候变化可能有一天会使森林排放出的碳比吸收的更多。

查看全文

【27考研辅导课程推荐】:27考研集训课程,VIP领学计划,27考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

上一篇:老师对f求偏导,z不也是关于x的函数么 下一篇:老师您好 请问9,最后必须用不同参数k1k2k3表示对吗,不能全写成k

免责声明:本平台部分帖子来源于网络整理,不对事件的真实性负责,具体考研相关内容请以各院校的官网通知为准。如果本站文章侵犯到您的权利,请联系我们(400-108-7500)进行删帖处理。

精选课程

考研资讯

查看更多

                                         

考研备考

查看更多

考研指导

搜课程

热门搜索

搜索历史  

首页

课程

成长计划

研招

我的

每日10 份   抢先预约