2027考研
当前位置:首页 > 考研报考 > 考研初试

湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:357英语翻译基础

同学们可以关注一下湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:357英语翻译基础,考纲确切地定义了考试的内容、结构、题型及难度,为考生提供了明确的复习方向。下面的内容供各位同学们参考。

湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:357英语翻译基础

科目名称 英语翻译基础 编号 357

考试专业 英语笔译

一、考试性质

《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位研究生入学考试必考三门专业基础科目之一。

考试对象为报考湖北民族大学翻译硕士“英语笔译”专业考生。

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入翻译硕士学习阶段的水平。

二、考核目标

本科目考核考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。要求考生:

1. 具备一定中外文化以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

三、考试形式与试卷结构

1. 考试时间:考试时间为180分钟,3小时。

2. 试卷满分:本试卷满分为150分。

3. 考试形式:闭卷、笔试。

4. 试卷题型结构:

词语翻译 30分(共30题,每小题1分)

段落或语篇翻译 120分(共2题,每小题60分)

5. 试卷内容结构:

专有名词及术语翻译占 30分,英译汉占60分,汉译英占60分。

四、考试内容

I. 词语翻译

1. 题目要求

要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

2. 题型题量

要求考生较为准确地写出中外文化以及政治、经济、法律、科技等领域的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。

II. 英汉互译

1. 题目要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2. 题型题量

英译汉为两段或一篇文章,约250-350个英语单词;汉译英为为两段或一篇文章,约150-250个汉字。各占60分。

五、参考书目

1.《中国翻译》近五年期刊。

2. 方梦之,《翻译学辞典》,北京:商务印书馆,2019.

具体信息请考生关注院校官网等发布的官方消息。

上面就是湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:357英语翻译基础的全部内容,考研大纲不仅是考生备考的指南,而且是考试命题的依据。想要了解更多考研信息可以咨询客服,客服会给大家解答的哦。

推荐阅读:

2010-2024年考研政治试题及答案

2015-2024年考研数学真题及答案

2010-2024年考研英语真题及答案

0元定制择校服务

查看全文

【27考研辅导课程推荐】:27考研集训课程,VIP领学计划,27考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

上一篇:湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:346体育综合 下一篇:湖北民族大学2025考研招生考试自命题科目考试大纲:440新闻与传播专业基础

免责声明:本平台部分帖子来源于网络整理,不对事件的真实性负责,具体考研相关内容请以各院校的官网通知为准。如果本站文章侵犯到您的权利,请联系我们(400-108-7500)进行删帖处理。

精选课程

考研资讯

查看更多

                                         

考研备考

查看更多

考研指导

搜课程

热门搜索

搜索历史  

首页

课程

成长计划

研招

我的

每日10 份   抢先预约