2025考研
当前位置:首页 > 考研备考 > 英语指导

2021考研英语翻译基础复习技巧之被动语态

以下是启航考研小编整理了“2021考研英语翻译基础复习技巧之被动语态”文章,一起了解一下吧——希望对考生有帮助!

被动语态在英语中的使用得比汉语要多,在英语中极为重要。考研中常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或的执行者含糊不清时,多用被动语态。

主动和被动语态的对比:

主动语态

被动语态

一般现在时

①isam are ②do/does(V.V.s) amis are +done(V. p.p)

一般将来时

wille going toe (about) to +do(V.) will +be +done(V. p.p)

一般过去时

①waswere ②did(V.-ed) waswere +done(V. p.p)

现在进行时

amisare +doing(V.-ing) amisare +doing +done(V. p.p)

过去进行时

waswere +doing(V.-ing) waswere +doing +done(V.p.p)

现在完成时

have has +done(V. p.p.) havehas +been +done(V. p.p)

过去完成时

had +done(V. p.p.) Had +been +done(V. p.p.)

情态动词

情态动词+V.

情态动词+be +done(V. p.p.)

过去将来时

would/should +V. would/should be + done(V. p.p.)

翻译时有以下几种翻译方法:

①译成汉语被动句:使用"被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所"等词。

②增加主语,即动作的实际发出者,或虚拟发出者。

③译成汉语无主句

另外还有一些常用被动句型的习惯译法,需要平时积累,比如:

It is hoped that... 希望……,有人希望……

It is assumed that... 假设……,假定……

It is claimed that... 据说……,有人主张……

It is believed that... 有人想信……,大家相信……

It is reported that... 据报道……,据通报……

It is considered that... 人们认为……,据估计……

It is said that... 据说……,有人说……

【考研试题例句】

It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

【解析】

It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.

主句:it is imagined,其中it为形式主语,而that引导的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主语从句,为真正的主语。原文中有三个被动语态is imagined,be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:"认为"、"相比"和"掌握"。具体为:

(1)It is imagined by many 此处是"It+被动语态+that"形式的处理,译为"很多人认为"。

(2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此处所用的是译成汉语主动句的处理方法,并保存原文主语译为"普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比"。

(3)and that they have to be required by a sort of special training 此处所用的是译成汉语被动句的处理方法,译为"认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握"。

【参考译文】

许多人以为,普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比,认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握。

以上是为大家准备整理的“2021考研英语翻译基础复习技巧之被动语态”的相关内容。

查看全文

【26考研辅导课程推荐】:26考研集训课程,VIP领学计划,26考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

上一篇:2021考研英语翻译基础复习技巧之词类转换句 下一篇:2021考研英语翻译基础复习技巧之定语从句

免责声明:本平台部分帖子来源于网络整理,不对事件的真实性负责,具体考研相关内容请以各院校的官网通知为准。如果本站文章侵犯到您的权利,请联系我们(400-108-7500)进行删帖处理。

精选课程

考研资讯

查看更多

                                         

考研备考

查看更多

考研指导

搜课程

热门搜索

搜索历史  

首页

课程

成长计划

研招

我的

每日10 份   抢先预约