研招信息

【启航好学节】一年一度全科大促,限时领券>>


湖北民族大学2022年硕士研究生入学考试自命题科目357英语翻

 2022-12-13 13:31:03

2022年硕士研究生考试大纲

2022年考研即将开始,希望22考研的考生们根据大纲内容进行查漏补缺,23考研的考生们可以根据大纲内容进行备考啦!以下是小编为大家整理的【湖北民族大学2022年硕士研究生考试大纲】考试大纲具体内容,希望大家备考顺利哦~

湖北民族大学2022年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

科目名称

英语翻译基础

编号

357

考试专业

英语笔译

一、考试性质

《英语翻译基础》是翻译硕士专业学位研究生入学考试必考三门专业基础科目之一。
考试对象为报考湖北民族大学翻译硕士“英语笔译”专业考生。
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入翻译硕士学习阶段的水平。

二、考核目标

本科目考核考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。要求考生:
1. 具备一定中外文化以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

三、考试形式与试卷结构

1. 考试时间:考试时间为180分钟,3小时。
2. 试卷满分:本试卷满分为150分。
3. 考试形式:闭卷、笔试。
4. 试卷内容结构:
专有名词及术语翻译占 30分,英译汉占60分,汉译英占60分。

四、考试内容

I. 词语翻译
1. 题目要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2. 题型题量
要求考生较为准确地写出中外文化以及政治、经济、法律、科技等领域的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。
II. 英汉互译
1. 题目要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
2. 题型题量
英译汉为两段或一篇文章,约250-350个英语单词;汉译英为为两段或一篇文章,约150-250个汉字。各占60分。

五、参考书目

1. 近五年《中国翻译》期刊。
2.《译学辞典》,方梦之,上海:上海外语教育出版社。


原标题:2022年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

文章来源:https://www.hbmzu.edu.cn/yjsc/info/1005/1568.htm

【25考研辅导课程推荐】:25考研集训课程,VIP领学计划,25考研VIP全科定制套餐(公共课VIP+专业课1对1) , 这些课程中都会配有内部讲义以及辅导书和资料,同时会有教研教辅双师模式对大家进行教学以及督学,并配有24小时答疑和模拟测试等,可直接咨询在线客服老师领取大额优惠券。

查看全文

湖北民族学院

进入

地区:湖北

类型: 民族类

属性:

隶属: 地方所属

上一篇:2014年清华大学431《金融学综合》考研大纲

下一篇:湖北民族大学2022年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲

声明:本站部分文章来源于网络,若侵犯到您的权利,请联系
400-882-5755。
24考研国家线
25在职考研
25暑期集训营
推荐课程
面授课网课

首页

课程

成长计划

研招

我的

每日10 份   抢先预约